Our in-house translation department can look after all of your voice-over translation requirements.Īdelphi has its own in-house typesetting studio converts English print materials into Korean providing print-ready PDFs. We have Korean voice artists and talents offering a variety of styles in a range of ages, including some who can perform character voices. Adelphi also provides transcriptions, translation, proofreading, recording, editing and audio syncing.
As well as Korean voice-over artists we have over 1,400 voice-over artists in 80 languages. Your project is matched to the most suitable translator with the relevant expertise to translate your document.Īdelphi is a UK based Korean voice-over studio providing Korean voice-overs to clients worldwide.
They will also have a minimum of three years of experience in professional translation. In addition to Korean translations, we also provide Korean subtitles, Korean print materials and Korean voice-overs.Īdelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives and we take quality and punctuality very seriously. The translation itself is just part of this service our experienced team will work with you to fully understand your project and effectively manage the workflow from concept to completion.
The Korean language is the official and national language of both Koreas: the Democratic People’s Republic of Korea (North Korea) and the Republic of Korea (South Korea), with different standardized official forms used in each territory.Īdelphi aims to provide a full Korean translation service to our customers. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.īelow are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos.
SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence. Our in-house subtitle translations department are experts in English to Korean translations and subtitle SRT files. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC). As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. We also provide Korean subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. Using Adelphi’s English to Korean translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. On-screen text localisation SRT translation and transcription services